tag:blogger.com,1999:blog-9085276209959830906.post6439815088580108628..comments2023-10-08T19:38:37.263+08:00Comments on Warzone 2100 中文資訊分享: 新的中文語系檔釋出chtsauhttp://www.blogger.com/profile/09411610031387964294noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-9085276209959830906.post-55866656336460381382009-05-12T12:57:00.000+08:002009-05-12T12:57:00.000+08:00這樣的翻譯的確在語意上會讓人誤會的可能(原文是Upgrades xxx damage to 300%...這樣的翻譯的確在語意上會讓人誤會的可能(原文是Upgrades xxx damage to 300%),但這部份已經被Zarel建議拿掉了。所以只有我自己的版本會有這些字串在,然後我又很懶得改...:P 之後有大規模更新時再改好了...<br /><br />我會在協作平台上放上把升級效果字串拿掉的版本(也就是我送到官方ticket的版本)chtsauhttps://www.blogger.com/profile/09411610031387964294noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9085276209959830906.post-31833329169075259842009-05-11T12:45:00.000+08:002009-05-11T12:45:00.000+08:00这个“加农炮伤害+300%”是不是不太确切?因为+300%,意思就是现在的加农炮伤害是原来伤害的4倍...这个“加农炮伤害+300%”是不是不太确切?因为+300%,意思就是现在的加农炮伤害是原来伤害的4倍(400%),而实际加农炮现在的伤害是原来伤害的3倍(300%)才对,所以这个是不是应该翻译为“加农炮伤害为300%”比较贴切。特伦斯http://wz2100.tkbx.netnoreply@blogger.com